V Epigrafskem korpusu srednjeveških in zgodnje novoveških napisov na Slovenskem so
zbrani latinski napisi, ki se nahajajo oz. so bili odkriti na območju slovenskih
obalnih mest (s poudarkom na Kopru in Piranu). Namen korpusa v pričujočem obsegu je
ustvariti metodološko podlago za obdelavo srednjeveških in zgodnje novoveških
napisov v latinskem jeziku (in v vernakulranih jezikih), ki se nahajajo oziroma so
bili odkriti na območju slovenskega etničnega ozemlja. Korpus združuje napise, ki se
bodisi nahajajo v svojem primarnem kontekstu bodisi so bili premaknjeni ali celo
uničeni in so dostopni samo še v prepisih; gradivo za korpus je bilo zbrano s
pomočjo terenskih raziskav, tj. evidentiranja in dokumentiranja napisov in
situ. V korpusu so napisi razvezani (razvezane so abreviature in
ligature) in komentirani ter prevedeni, zbrani in razgrnjeni pa so tudi različni
metapodatki.
V korpusu so v trenutnem obsegu zbrani (nekateri) napisi z območja
Kopra, Izole in Pirana od l. 1222 do srede 17. stoletja (vsi trenutno zbrani napisi
so v latinskem jeziku in z eno izjemo, tj. napisom št. 51 v čast mestu Piran, na
kamnu), v kasnejši fazi pa bo korpus vključeval napise do konca 18. stoletja, in
sicer na vseh materialih, ki jih zajemajo epigrafske raziskave, in v vseh
jezikih.
Korpus srednjeveških in novoveških napisov bo kot integrirni vir
nastajal na spletu, obenem pa po zgledu projekta [Deutsche Inscriften](http://www.inschriften.net/) izhajal tudi v
posameznih zvezkih, urejenih po geografskem kriteriju. Najpomembnejši namen tega
projekta je, da dosežene rezultate predstavi različnim javnostim v konkretnih
oblikah in korpus poveže z ustvarjalci tujih korpusov, kakršen je denimo projekt
[Epigraphica
Europaea](https://www.epigraphica-europea.uni-muenchen.de/).
Napis o ustanovitvi Kopra
Opis
Slovenija
Koper
I-1-001
Psevdonapis.
Napis povzema P. Naldini in omenja, da je »natisnjen v
mestnem statutu« (quale anco nel Marmo fù anticamente incisa,
ed oggi nello Statuto della Città impressa). Napis je
citiralo več avtorjev, npr. Raffaello MaffeiCarli, 1877, 3), vendar pa je že Gisbert CuperCuper, 1687, 244ss opazil vrsto
nepravilnosti, ki zbujajo dvom, da gre za pristen
napis.
CUPER, Gisbert. Harpocrates, Sive Explicatio Imagunculae
Argenteae Perantiquae. Accedit Stephani Le Moine Epistola De
Melanophoris (Utrecht: Franc. Halma Acad. Typogr.,
1687
NALDINI, Paolo. Corografia ecclesiastica o sia descrittione
della città e della diocesi di Giustinopoli detto volgarmente
Capo d’Istria, Venezia, 1700.
POBEŽIN, Gregor. Latine quae scripserit Paolus Naldini :
[predavanje na znanstvenem posvetu ob 300. letnici smrti
koprskega škofa Paola Naldinija (1632-1713): "Nardus Olet,
Vincitque Leo", Pretorska palača, 20.-21.IV.2013]. Koper; =
Capodistria, 2013.
POBEŽIN, Gregor. Gisbert Cuper. V: ZAJC, Neža (ur.), et al.
Pogled od zunaj na slovenski jezik, prostor in kulturo : v
zgodovinski perspektivi. 1. izd. Ljubljana: Založba ZRC, ZRC
SAZU, 2017. Str. 27-34, ilustr. Zbirka Življenja in dela, 14,
Biografske študije, 10.
Prepis
Dominus noster
p sal pius
felix victor ac triumphator
semper augustus Ponticus
maximus Francicus
maximus Gotthicus
maximus Vandalicus maximus
consul IIII tribunus VII
imperator V
conspicuam hanc
Aegidis insulam
intima
Adriatici maris
commodissime interiectam veneran
dae Palladis sacrarium quondam
et Colchidum Argonautarum
persecutorum quietem ob
gloriam propagandam imperii
senatus consultu in urbem sui
nominis excel
lentissimi nuncupandam
honestiss
p p p designavit fundavit
civibus Romanis
populoque
hones
tissimo
refertam
Prevod
Naš gospod, cesar Justin, usmiljeni in blagohotni, vedno vzvišeni zmagovalec
nad pontskimi ljudstvi, Franki, Goti in Vandali, štirikrat konzul, sedemkrat
tribun in petkrat imperator, je ta lepi Egidin otok, tako srečno umaknjen v
skrajni zaliv Jadranskega morja, ki je bil nekoč Paladino svetišče in
pribežališče Kolhijcev, preganjalcev Argonavtov, namenil po sklepu senata in
v večno slavo imperija za mesto, ki ga je dal na javne stroške postaviti in
po svojem presvetlem imenu imenovati; ustanovil ga je za prebivalce in
ljudstvo Rima in ga namenil poštenim ljudem.
Morosinijeva plošča
Opis
Slovenija
Koper
Pokrajinski muzej Koper
I-1-002
Kamnita stela, beli
apnenec
Stela dobro ohranjena, poškodbe napisnega
polja
Napisno polje brez obrobe, napisne vrstice segajo od
roba do roba. Na dnu napisa se nahajajo trije stilizirani
grbi družine Morosini.
Iustinopolis (Koper)
1269
Levji grad
Pokrajinski muzej Koper
CAPRIN, Giuseppe. L' Istria nobilissima. Trieste, Libreria
internazionale "Italo Svevo", 1968.
Prepis
Per hanc scripturam omnibus
compareat manifestum quod sub anno
domini MCCLXIX indicione
XII nobilis vir
dominus Marinus Mau
ricinus capitaneus
Iustinopolis filius quondam potentis
domini Angeli
Mauricini comitis Ar
bensis fecit fieri in honorem
civitatis et a mense Aprili usque
ad
exitum Iulii provide fecit
compleri utilem murum
conditum super
pontem cum travol
co Ganzani et duas
figuras Sancti Christoforis in
turre ipsius pontis
nobilem villam quae nun
cupatur Mauricina facta
super tratorium quod
dominus
Corrado dei
gratia episcopus
Iustinopolis
praeocupaverat civitati duo magna aedificia blidarium duos
puteos
spongiarum unum in curia praetorii aliud super
viridarium civitatis et lucid
am logiam
inter duo praetoria hedificatam et multa
alia bona utilia
quae omnia ad
exemplum rectorum
sequencium scribere
ordinavit
Prevod
Te vrstice naj vsem razodenejo, da je v letu Gospodovem 1269,
med dvanajsto indikcijo plemeniti gospod Marino Morosini, kapitan
Justinopolisa, sin nekoč mogočnega gospoda Angela Morosinija, grofa
rabskega, povečal čast mesta in od aprila pa vse do konca julija nadzoroval
dokončanje koristnega zidu na Kancijanovem mostu ter dveh kipov sv. Krištofa
na stolpu prav tega mostu, pa imenitne vile, imenovane "Morosinijeva vila",
ki stoji na zemljišču, ki ga je za mesto pridobil gospod Corrado, po božji
milosti škof Justinopolisa. Zgraditi je dal tudi dve veliki poslopji z
blidamiVojni stroji, morda katapulti., dva
vodnjaka iz plovcaV izvirniku duos puteos spongiarum
; spongia (lahko) pomeni
"plovec", ki je bil tu morda uporabljen za filtriranje talne
vode., enega v kuriji pretorske palače, drugega v mestnem
parkuDanašnji trg Brolo.,
in odprto ložo, postavljeno med dvema palačama. Mestu je izkazal še veliko
drugih dobrot, ki jih je dal zapisati v opomin prihodnjim upravnikom.
Napis za Avrelija Vergerija
Opis
Slovenija
Koper
Stolna cerkev Marijinega vnebovzetja
I-1-003
Kamnita stela,
prokoneški marmor,
925x1770
Stela dobro ohranjena, poškodbe napisnega polja
(damnatio memoriae v 5. in 6.
vrstici)
Napis na hrbtni strani pluteja, dve vrstici manjkata
zaradi damnatio memoriae (5. in 6.
vrstica).
Iustinopolis (Koper)
1548
Stolna cerkev Marijinega
vnebovzetja
Stolna cerkev Marijinega
vnebovzetja
[POBEŽIN, Gregor. Napis Vergerijev v koprski stolnici:
kratka zabeležka in rekonstrukcija napisnega polja = The
inscription of Vergerii from the Koper Cathedral: a Short
Epigraphic Note with the Reconstruction of the Damnatio
Memoriae. Studia universitatis hereditati. 2020, letn. 8,
št. 1, str. 97-102, ilustr.](http://www.hippocampus.si/ISSN/2350-5443/1-2020/2350-5443.8(1)97-102)
Prepis
Aurelio Vergerio
Iacobi
Romani pontificis a
secretis
Romae mortuo
dum id munus cum summa
laude et admiratione omnium obiret
Ioannes
Baptista pius beneficio
Polae
et
Petrus Paulus
Iustinopolitanus
episcopus
fratres posuere
MDXLVII
Vita Christus et mors lucrum
Prevod
Aureliu Vergeriu, Jakobovemu sinu, papeškemu tajniku, ki je umrl v Rimu,
medtem ko je svojo službo opravljal na vsesplošno hvalo in občudovanje.
Napis sta mu postavila brata Giovanni Battista, ki sveto službo vestno
opravlja v Puli, in Peter Pavel, justinopolitanski škof. 1548. Življenje je
Kristus, smrt je dobiček.
Napis na stebru sv. Justine
Opis
Slovenija
Koper
na prostem
I-1-004
Pedestal stebra,
beli apnenec,
Pedestal dobro ohranjen.
Napis na pedestalu stebra sv. Justine. Napis je na
straneh A in B komaj berljiv, na strani C je že povsem
izbrisan. Steber sv. Justine je bil izdelan kot spomenik
koprski galeji pod poveljstvom Gian Domenica del Tacca, ki
se je udeležila pomorske bitke pri Lepantu leta 1571.
Postaviti ga je dal podestat Andrea Giustiniani leta 1572,
na dan obletnice bitke. Na vrhu stebra stoji kip sv.
Justine, ki v rokah nosi sulico in ščit z grbom podestata
Giustinianija.
Iustinopolis (Koper)
1572
Staro mestno pristanišče
Carpacciov trg
Vatova, G., 1884. La colonna di Santa Giustina: eretta dai
Capodistriani ad onore del loro podestà Andrea Giustinian ed a
ricordo della vittoria di Lepanto. Koper, 247 str.
Schiavi, L. 1896. Giustinopoli alla battaglia di Lepanto:
ballata polimetra. Koper, Cobol, Priora, 12 str.
Prepis
Stran A
Andreae Iusti
niano
qui praeterito anno
maxime insignis
adversus Turcas
in Ambracio
sinu
advocata Curzola
victoriae
quomodo
et seipsum vincere
et aliis
bene praeesse
contingit Iustino
politano suo exemplo
praemonstrat
Stran B
Palladis et
Iustini civitas
tantae virtutis
in praecipua uni
versi Christiani
orbis laetitia
spectatrix
non ociosa
Petro docto
Ver
gerio
Favonio et
Iosepho
docto
Ve
rona syndicis
procurantibus
Prevod
Stran A
Andreu Giustinianiju, ki se je v preteklem letu izkazal
proti Turkom v Ambrakijskem zalivu. Ko so poklicali na pomoč s Korčule, je
kot Koprčan pokazal, kako je treba poveljevati in zmagati.
Stran B
Paladino in Justinovo mesto ob izjemnem veselju
vsega krščanskega sveta nad tolikšno krepostojo ni ostalo ravnodušno.
Postavilo je to obeležje med županovanjem učenega
Pietra Vergeria Favonia in Giuseppeja
da Verona.
Posvetilo sv. Nikolaju
Opis
Slovenija
Koper
na prostem
I-1-005
Kamnita stela, beli
apnenec,
Stela izvrstno ohranjena.
Iustinopolis (Koper)
1593
Cerkev sv. Nikolaja, Kidričeva
ulica
A. CHERINI, Bassorilievi araldici ed epigrafi di Capodistria.
Dalle origini al 1945. Trst, 2001.
Prepis
Divo Nicolao nautarum protectori praecipuo
Idibus Aprilis dicatum hisque
dierum
quadraginta
indulgentiis quotannis adiunctis
decoratum
Iohanne episcopo Iustinopolitano
concedente
Vito Michiel
Iacobo Corel Iusto Campanao
Bartholomeo Albanense Nicolao
Clemente
totius ordinis nautarum
na procurantibus
anno salvationis
1593
Prevod
Svetemu Nikolaju, zaščitniku mornarjev. Posvečeno 13. aprila 1593 v času
upravnikov reda mornarjev Vita Michiela, Giacopa Corela, Giusta Campanaa,
Bartholomea Albaneseja in Nicolaa Clementeja; z dovoljenjem
justinopolitanskega škofa Giovannija se praznik obhaja štirideset dni.
Beneški lev, Totto ex Gavardo
Opis
Slovenija
Koper
na prostem
I-1-006
Kamnit relief, beli
apnenec,
Relief izvrstno ohranjen.
Pod reliefom, ki so ga na pročelje palače Totto ex
Gavardo vzidali 20. 11. 1924, se nahaja stela z napisom v
italijanskem jeziku, ki pojasnjuje okoliščine vgradnje:
Simbolo di Veneta
potenza gia infisso sulla facciata
del Castel
Leone prospiciente la terra ferma
deposto dai
Francesi nel 1805 sottratto all distruzione
dal
Cav conte Giovanni Totto e conservato
nella sua famiglia
qui murato il 20 Nov
1924
Iustinopolis (Koper)
2. pol. 15. stol.
20. 11. 1924
Levji grad
Palača Totto ex Gavardo, Kidričeva
ulica
SAPAČ, Igor. Gradovi, utrdbe, dvorci, vile v Slovenskem
primorju in bližnji soseščini. Ljubljana: Viharnik, 2014
Prepis
Pax
tibbi
Mar
ce e
van
geli
sta
meus
Prevod
Mir s teboj, (moj) evangelist Mark.
Nagovor mimoidočemu, Totto ex Gavardo
Opis
Slovenija
Koper
na prostem
I-1-007
Kamnita stela, beli
apnenec,
Stela izvrstno ohranjena.
Napis deluje kot uganka in vsebuje dva vklesana simbola:
orožje in knjigo, ki namigujeta, kako ga je treba
razumeti.
Iustinopolis (Koper)
1590
Palača Totto ex Gavardo, Kidričeva
ulica
A. CHERINI, Bassorilievi araldici ed epigrafi di Capodistria.
Dalle origini al 1945. Trst, 2001.
G. RADOSSI, Monumenta heraldica iustinopolitana, Collana degli
Atti, n. 21, 2003, p. 1-480.
Prepis
Amice
hospes quicunquim
ad
Olympum
affectas pulsa hoc
hostium aude ingredi
paucorum
graduum
acensum facilem tibi
ne
dum ex
Prevod
Prijatelj, mimoidoči! Ti, ki iščeš pot k Olimpu, potrkaj in vstopi. Vzpon bo
lahak, a ne z orožjem, pač pa s knjigo.
Napis bratovščine sv Antonija
Opis
Slovenija
Koper
Pokrajinski muzej Koper
I-1-008
Kamnit portal, istrski
kamen,
Napisno polje na loku in arhitravu portala.
Iustinopolis (Koper)
29. 8. 1578
Calle Sant'Antonio
Kocijančičeva ulica
A. CHERINI, Bassorilievi araldici ed epigrafi di Capodistria.
Dalle origini al 1945. Trst, 2001.
Prepis
Divi Antonii confraternitatis
hostium restauratum sub regimine Nicolai
Scevola gastaldionis ser
Nicolai a Seno ser
Pauli a Francia procuratorum et
ser
Michaelis Sanuto massarii
procurantium
anno Domini
nostri Yesu
Christi
MDLXXVIII die XXVIIII Hieronymus a
Pola
pi
Augusti
Prevod
Portal Bratovščine sv. Antonija, obnovljen pod vodstvom gastalda Nicolaija
Scevole, prokuratorjev gospoda Nicolaia a Seno, gospoda Paulla Francie in
skrbnika (masarija) gospoda Micheleja Sanuta. Portal s oobnovili 29. avgusta
1578. Hieronim iz Pule.
Napis za Lorenza Manzaga
Opis
Slovenija
Koper
Pokrajinski muzej Koper
I-1-009
Kamnita stela
Beli apnenec
Stela dobro ohranjena, z večjo razpoko prek napisnega
polja
Šest vrstični napis, dobro berljiv.
Iustinopolis (Koper)
1631
Staro koprsko pristanišče, v kleti hiše št.
207.
Pokrajinski muzej Koper
A. CHERINI, Bassorilievi araldici ed epigrafi di Capodistria.
Dalle origini al 1945. Trst, 2001.
Prepis
Laurentio Manzago
praetori
benemerito
Nicolaus Zarotus
dominus
Octavius
Pola
Iustinopolis duumviri
posuerunt
MDCXXXI
Prevod
Zaslužnemu pretorju Lorenzu Manzagu postavila
justinopolitanska konzula Nicolo Zarotto in
Ottavio Pola, leta 1631.
Napis za Giacopa Gabriela
Opis
Slovenija
Koper
Pokrajinski muzej Koper
I-1-010
Kamnita stela
Beli apnenec
Dobro ohranjena stela, večje poškodbe napisnega
polja.
Napisno polje z obrobo, štiri vrstični napis slabo
berljiv zaradi poškodb napisnega polja v prvi in drugi
vrstici. Nad napisom stiliziran grb družine
Gabriel.
Iustinopolis (Koper)
1645
Pokrajinski muzej Koper
A. CHERINI, Bassorilievi araldici ed epigrafi di Capodistria.
Dalle origini al 1945. Trst, 2001.
G. RADOSSI, Monumenta heraldica iustinopolitana, Collana degli
Atti, n. 21, 2003, p. 1-480.
Prepis
Iacobus GabrielNapisno polje močno poškodovano.
reparare ac
iussit
anno domini
MDCXLV
Prevod
Giacopo Gabriel je ukazal popraviti in ... Leta
gospodovega 1645.
Academia Iustinopolitana
Opis
Slovenija
Koper
Pokrajinski muzej Koper
I-1-011
Kamnita stela
Beli apnenec
Dobro ohranjena stela.
Napisno polje brez obrobe, osem vrstični napis dobro
berljiv.
Iustinopolis (Koper)
1646
Teatro sociale cittadino.
Pokrajinski muzej Koper
A. CHERINI, Bassorilievi araldici ed epigrafi di Capodistria.
Dalle origini al 1945. Trst, 2001.
Prepis
Academia
Iustinopolitana
Marci Antonii Grimani
praetoris praefecti
optimi
fovente calore
et Veneto
senatu favente
rediviva
Prevod
Justinopolitanska akademija, ponovno oživljena po zaslugi vneme Marca Antonia
Grimanija ter z naklonjenostjo beneškega senata.
Napis za Giovannija Malipiera
Opis
Slovenija
Koper
Pokrajinski muzej Koper
I-1-012
Kamnita stela
Beli apnenec
Stela v spodnjem delu precej poškodovana.
Napisno polje brez obrobe, šest vrstični napis zaradi
poškodb napisnega polja mestoma neberljiv.
Iustinopolis (Koper)
1581/2
Pokrajinski muzej Koper
A. CHERINI, Bassorilievi araldici ed epigrafi di Capodistria.
Dalle origini al 1945. Trst, 2001.
G. RADOSSI, Monumenta heraldica iustinopolitana, Collana degli
Atti, n. 21, 2003, p. 1-480.
Prepis
Ioani Maripetro praetori
optimo qui
pontem extra arce
construi curavit
aliaque
innumerabilia beneficia
urbem
contulit civitas
unius
petuae
observari monumento dic
zar et Hieronimo Ga
Prevod
Odličnemu pretorju Giovanniju Malapieru, ki je dal postaviti most zunaj
obzidja in mestu izkazal tudi številna druga dobra dela. Obeležje je
sklenilo postaviti ... mesto za časa ... in
Hieronima Ga... .
Napis za Alviseja da Mula
Opis
Slovenija
Koper
Pokrajinski muzej Koper
I-1-013
Kamnita stela
Beli apnenec
Dobro ohranjena stela.
Napisno polje z obrobo, šest vrstični napis izvrstno
berljiv.
Iustinopolis (Koper)
1499
Pokrajinski muzej Koper
A. CHERINI, Bassorilievi araldici ed epigrafi di Capodistria.
Dalle origini al 1945. Trst, 2001.
G. RADOSSI, Monumenta heraldica iustinopolitana, Collana degli
Atti, n. 21, 2003, p. 1-480.
Prepis
Qualis praetor
Alvisius Mulla
fuerit
te inscio
tota civitatis
affirmabit
optimum
Prevod
Če še ne veš, ti vse mesto pove, kako izjemen pretor je bil Alvise
da Mula.
Napis za Antonia Zarotta
Opis
Slovenija
Koper
Pokrajinski muzej Koper
I-1-014
Kamnita stela
Beli apnenec
Stela je bila razklana na tri dele in ponovno
uporabljena za okenski okvir hiše ob starem
pristanišču.
Napisno polje močno poškodovano.
Iustinopolis (Koper)
1539
Staro mestno pristanišče.
Pokrajinski muzej Koper
A. CHERINI, Bassorilievi araldici ed epigrafi di Capodistria.
Dalle origini al 1945. Trst, 2001.
G. RADOSSI, Monumenta heraldica iustinopolitana, Collana degli
Atti, n. 21, 2003, p. 1-480.
Prepis
Antonio Zarotto
equiti splendidiori
qui
bello contra
Turcas
suscepto
triremi Venetae pro
Iustinopolitanis
praefectus
Cretae
summo cum totius
classis
maerore
de qua optime
meritus erat
e vita decessit
anno
Domini
MDXXXIX aetatis LV
Franciscus
frater
et ex hoc nepotes
Nicolaus eques
Leander doctor
Zarotus
et
Ioannes Paulus
mestissimi posuerunt
Prevod
Posvečeno
Antoniu Zarottu, odličnemu vitezu, ki je šel vojno
proti Turkom kot poveljujoči beneški galeji s Krete. Na vso žalost ladjevja,
za katerega se je tako izkazal, je padel leta 1539 v starosti 45 let.
Obeležje so mu postavili brat Franceso in nečaki po
njem: vitez Nicolo, pravnik
Leandro in Gianpaolo.
Napis za Leandra Zarotta
Opis
Slovenija
Koper
Pokrajinski muzej Koper
I-1-015
Kamnita stela
Beli apnenec
840
1410
Stela dobro ohranjena, razlomljena na več
delov.
Napisno polje z obrobo, dvanajst vrstični napis dobro
berljiv. Napis v klasični humanistični maniri brez dodatnih
ornamentov.
Iustinopolis (Koper)
1596
Servitska cerkevNaldini
1700, Tommasini 1837
Pokrajinski muzej Koper
TOMMASINI, G. F., De’ Commentarij storici-geografici della
provincia dell’Istria, AT, vol. IV, Trieste, 1837.
NALDINI, P., Corografia ecclesiastica o sia descrittione della
città e della diocesi di Giustinopoli detto volgarmente Capo
d’Istria, Venezia, 1700.
G. RADOSSI, Monumenta heraldica iustinopolitana, Collana degli
Atti, n. 21, 2003, p. 1-480.
Prepis
Deo.Optimo.Maximo.
Leander Zarottus philosophiae et medicinae
peritia
clarissimus sed morum gravitate et
vitae innocentia clarior
cum Venetiis pellendis morbis principem
locum semper
obtinuisset ad patriam quam mortalis reliquerat
post mortem immortalis delatus
coelestis patriae
diem
hic situs expectat vixit
annos Platonicos
obiit XIV
Kalendas Septemberes
MDXCVI
Alexander Zarottus I
C avo et Octavio
patri omni virtutum
genere ornatissimo posuit
Prevod
Vzvišeni, vsemogočni Bog. Tu leži Leandro Zarotto, ki je
slovel kot učen zdravnik in filozof, še bolj pa so ga poznali po njegovem
resnobnem značaju in brezmadežnem življenju. V Benetkah je bil prvi v
obrambi proti boleznim; po smrti so ga prenesli v domovino, ki jo je kot
smrtnik zapustil, zdaj pa tu čaka, da pride nebeško kraljestvo. Doživel je
Platonova leta, umrl je 19. 8. 1596. To obeležje
je dedu in očetu Ottaviu, ki so ga krasile kreposti vseh
vrst, postavil Alessandro Zarotto.
Napis za Nicoloja Zarotta
Opis
Slovenija
Koper
Pokrajinski muzej Koper
I-1-016
Kamnita stela
Beli apnenec
1000
600
Slabo ohranjena stela, razlomljena na več delov,
poškodbe napisnega polja.
Klasičen humanističen napis brez dodatnega ornamenta.
Napisno polje z obrobo, enajst vrstični napis je zaradi
poškodb od 6. do 10. vrstice le delno berljiv.
Iustinopolis (Koper)
ok. 1670
Servitski samostan
Pokrajinski muzej Koper
Plošča je bila odkrita l. 1949 med obnovitvenimi deli v
koprski mestni bolnišnici, tj. nekdanjem Servitskem samostanu. Napis
ne omenja letnic; Nicol(e)o Zarotto je umrl l. 1670.
G. RADOSSI, Monumenta heraldica iustinopolitana, Collana degli
Atti, n. 21, 2003, p. 1-480.
Prepis
Nicoleo Zarotto
et
Ursae coniugi
patriae ac
veteris
familiae parentibus
gravissimis de fide
pietate ac
n
moderatione
(e)meritis
hic rel
defunctis ac
Franciscus
Zarottus
p p
Prevod
Nicoloju Zarottu in njegovi soprogi Ursi, pomembnima
staršema stare družine, ki sta se izkazala z vero, pobožnostjo ... in
skromnostjo ... postavil Francesco Zarotto.
Napis za Roncadina Spelata
Opis
Slovenija
Koper
Pokrajinski muzej Koper
I-1-017
Kamnita stela
Beli apnenec
Dobro ohranjena stela.
Napisno polje brez obrobe, stela v spodnjem delu
obdelana s polkrožno zaključenimi vogali.
Iustinopolis (Koper)
1576
Samostan sv. Frančiška
Pokrajinski muzej Koper
Prepis
Vir nobilis
Roncadinus Spelatus
Livii filius
cum ex
Portu Naonis ad hanc praeclaram
gentis suae sedem patriamque navigasset
longa vetustate labentes iam iamque
interituras
littteras ut Francisci
tritavi memoriam redderet
diuturniorem instaurare
curavit
MDLXXVI
Prevod
Plemeniti Roncadino Spelati, Livijev sin, je, ko je
prispel v to slavno domovino svoje družine, dal obnoviti razpadajoči napis,
ki bi lahko vsak čas propadel, da bi tako podaljšali spomin na pradeda
Francesca.
Napis za Giovannija Ingeneria
Opis
Slovenija
Koper
Pokrajinski muzej Koper
I-1-018
Kamnita stela
Beli apnenec
Slabo ohranjena stela, poškodbe napisnega polja in
obrobe.
Napisno polje z obrobe, deset vrstični napis mestoma
slabo berljiv zaradi razpok. Napis v klasični humanistični
maniri brez dodatnega okrasja.
Iustinopolis (Koper)
1527
Škofijska palačaNaldini
1700
Pokrajinski muzej Koper
NALDINI, Paolo. Corografia ecclesiastica o sia descrittione
della città e della diocesi di Giustinopoli detto volgarmente
Capo d’Istria, Venezia, 1700.
Prepis
Hanc haedium partem male
male materiatam
anteque paene
vitium faceret et magis muribus
aecomodatam Ioannes
Ingenerio episcopus Iusti
nopolitanus exornatam atque
auctam in elegantiorem
quam cernis formam
restituit
MDXXVII
Prevod
Ta del poslopja, ki je bil že grdo dotrajan, je, preden bi se podrl, z zidovi
učvrstil in ga v sedanjo elegantnejšo obliko polepšal justinopolitanski škof
Giovanni Ingenerio leta 1527.
Agostino de Bruti
Opis
Slovenija
Koper
Pokrajinski muzej Koper
I-1-019
Kamnita stela
Beli apnenec
Dobro ohranjena stela.
Napisno polje z obrobo, napis dobro berljiv.
Iustinopolis (Koper)
1740
Pokrajinski muzej Koper
G. RADOSSI, Monumenta heraldica iustinopolitana, Collana degli
Atti, n. 21, 2003, p. 1-480.
Prepis
In commodiorem formam
adauctum
Augustino comite
de
Brutis
episocpo
MDCCXXXX
Prevod
Polepšal Agostino de Bruti leta 1740.
Napis za Zaccaria Bondumiera
Opis
Slovenija
Koper
Pokrajinski muzej Koper
I-1-020
Kamnita stela
Beli apnenec
500
1700
Dobro ohranjena stela.
Stela je del portala z reliefom beneškega leva, ki
namesto knjige drži grb koprskega kapitana Zaccarie
Bondumiera. Grb je poškodovan in obrabljen. Napisno polje
brez obrobe, napis v klasičnem humanističnem slogu.
Iustinopolis (Koper)
1628
Skladišče soli na območju vrat sv.
Petra
Pokrajinski muzej Koper
G. RADOSSI, Monumenta heraldica iustinopolitana, Collana degli
Atti, n. 21, 2003, p. 1-480.
Prepis
Zaccariae Bondumiero
patri
patriae cultori
summae
integritatis viro
iustitia pietate heroicis virtutibus
decoro
ob eximia in civitate collata benefitia
meritis tollere honoribus non volentes
summae observantiae
exiguum monumentum
Iustinopolitani posuerunt
MDCXXVIII
Prevod
Zaccariu Bondumieru, očetu domovine, negovalcu skrajnega poštenja; moži, ki
so ga krasili pravičnost, usmiljenje in junaške kreposti. Za izkazano
izjemno dobrotljivost so mu obeležje postavili Justinopolitanci v želji, da
to obeležje ne bi bilo preskromno za izjemne
zasluge.
Pripis na spomeniku za Publija Sardija Prudensa
Opis
Slovenija
Koper
Pokrajinski muzej Koper
I-1-002
Kamnita stela
Beli apnenec
Slabo ohranjena stela.
Sekundarni napis.
Iustinopolis (Koper)
1222
1. stol. po Kr.
Šmarje, župnijska cerkev
Pokrajinski muzej Koper
Srednjeveški napis se nahaja na antičnem napisu, posvečenem
osvobojencu Publiju Sardiju. Antični napis iz avgustejskega obdobja
se glasi:
Publius
Sardius
Publi libertus
Prudens
vivus
fecit
CIL V 503
F. und O. Harl, Ubi Erat Lupa, http://lupa.at/23497
Prepis
1222
V
Salone ch A
conserv
ato
Napis v čast Gregorja XIII
Opis
Slovenija
Koper
Pokrajinski muzej Koper
I-1-022
Kamnita stela
Beli apnenec
Stela dobro ohranjena, poškodbe v desnem spodnjem
kotu.
Napisno polje z obrobo, napis dobro čitljiv.
Iustinopolis (Koper)
1582
1.-2. stol. po Kr.
Pokrajinski muzej Koper
Napis se nahaja na plošči, ki je bila sprva posvečena
sevirju Luciju Valeriju. Koprski škof Giovanni Ingenerio je napis
izbrisal in novo obeležje posvetil papežu Gregorju XIII. Zanimiva je
tudi oblika števnika, s katerim je izražena letnica.
CIL V, metadataes falsae vel alienae II, 14* 15*.
Prepis
Ioannes
Ingenerio
episcopus
Iustinopolitanus
sublato hinc
lapide
idolis
sacro alium
in sempiter
nam Gregorii
XIII maximi et
optimi
pontificis
memoriam
reposuit
MDXXCII
Prevod
Koprski škof Giovanni Ingenerio je tu odstranil kamen,
posvečen malikom, in ga nadomestil z novim napisom,
posvečenim večnemu spominu velikega papeža Gregorja
XIII. leta 1582.
Napis za Pietra Loredana
Opis
Slovenija
Koper
na prostem
I-1-023
Kamnita stela
Beli apnenec
Stela v odličnem stanju.
Napisno polje z obrobo, štirinajst vrstični napis
berljiv brez težav. Na dnu napisnega polja se v levem
spodnjem kotu nahaja okrašen grb družine Fini, v desnem
spodnjem kotu pa grb družine Vergerio.
Iustinopolis (Koper)
1670
Pretorska palača
Pretorska palača
G. RADOSSI, Monumenta heraldica iustinopolitana, Collana degli
Atti, n. 21, 2003, p. 1-480.
Prepis
Petrus Lauretanus
praetor et praefectus
Pauli senatoris amplissimi
haud impar filius serbavi
nomen et mores nactus
dignas
principe munific praeferens
consilium Justinop
ex Ven exc senatus decreto
annua capitanei Sclavorum electione
decoravit
hac veluti epiphonemate
beneficiorum seriem
magnifice
claudens
Raimondo Finio
iuris utriusque doctor et
Capolo Vergerio
duunviri
MDCLXX
Prevod
Pretor in prefekt Pietro Loredan, vreden svojega slavnega očeta, senatorja
Paola; ustvaril si je ime in ugled s prizadevanji za Justinopolis. Vrsto
dobrotljivosti, ki jih je mstu izkazal, je kronal z izvedbo vsakoletnih
volitev kapitana Slovanov v tem jeziku. Obeležje sta postavila duumvira
Raimondo Finio, doktor obeh vrst prava, in Capolo Vergerio.
Napis za Lorenza Donata
Opis
Slovenija
Koper
Na prostem
I-1-024
Kamnita stela
Beli apnenec
Stela v izvrstnem stanju; nad njo niša z busto
Lorenza Donata.
Napisno polje z obrobo, napis v klasičnem humanističnem
slogu, izvrstno berljiv.
Iustinopolis (Koper)
1675
Pretorska palača
G. RADOSSI, Monumenta heraldica iustinopolitana, Collana degli
Atti, n. 21, 2003, p. 1-480.
Prepis
Laurentio Donato
praetorum et praefectorum
optimo
serenissimis atavis
aequando nepoti
qui gentilitiis rosis
Justinopolitanae Palladi
coronam
felicitatis etexerit
spinis exermibus
populorum
praesidio
sepem circumdedit
novum ver literarum
virtutisque seminarium
in spem fere
maturam
perduxit
hanc cedro dignam
animis altius impressam
effigiem
universa civitas
MDCLXXV
Prevod
Posvečeno Lorenzu Donatu, najboljšemu med pretorji in
prefekti, ki ni zaostal za imenitnimi predniki; ta je iz rodbinski vrtnic
justinopolitanski Paladi stkal venec sreče; v obrambo ljudstvu je zgradil
zid iz topega trnja ... Busto je postavilo vse mesto.
Napis za Girolama da Mosto
Opis
Slovenija
Koper
Na prostem
I-1-025
Kamnita stela
Beli apnenec
Stela dobro ohranjena, a razpokana.
Napisno polje brez obrobe, osem vrstični napis dobro
berljiv.
Iustinopolis (Koper)
1612
Pretorska palača
G. RADOSSI, Monumenta heraldica iustinopolitana, Collana degli
Atti, n. 21, 2003, p. 1-480.
Prepis
Hieronymo a
Musto praetori
omni virtutum genere
ornatissimo
qui charitate in pauperes
benevolentia in cives iustita in omnes
nulli unquam fuit
secundus
Justini filia ob immortalia accepta
beneficia
in aeternam grati animi memoriam
fecit
MDCXII
Prevod
Pretorju Girolamu da Mosti, ki so ga krasile vse mogoče kreposti in ki v
dobroti do revežev, v dobrohotnosti do meščanov in vsesplošni pravičnosti ni
zaostajal za prav nikomer. Obeležje mu je v spomin na nesmrtne zasluge
postavila Justinova hči.Tj. mesto Justinopolis; mišljen
je ustanovitelj mesta Justin II.
Napis za Nicoloja Donata
Opis
Slovenija
Koper
Na prostem
I-1-002
Napis na arhitravu portala
Istrski kamen
Arhitrav dobro ohranjen.
Enovrstični napis na arhitravu portala na vrhu stopniška
pred pročeljem Pretorske palače.
Iustinopolis (Koper)
1620
Pretorska palača
G. RADOSSI, Monumenta heraldica iustinopolitana, Collana degli
Atti, n. 21, 2003, p. 1-480.
Prepis
Nicolao Donato
principi optimo olim
praetori publico decreto urbis duunviri
posuerunt
MDCXX
Prevod
Odličnemu predstojniku Nicoloju Donatu, nekdanjemu
pretorju, po odloku mesta postavila duumvira leta 1620.
Napis za Pietra Loredana in Marcantonia da Mosto
Opis
Slovenija
Koper
Na prostem
I-1-027
Kamnita stela
Beli apnenec
Stela dobro ohranjena, mestoma poškodbe napisnega
polja
Napisno polje brez obrobe; obsežen, štirinajst vrstični
napis sega od roba do roba. Jezikovno zapleten napis je
zaradi poškodb napisnega polja mestoma neberljiv. Napisno
stelo v poseben kontekst postavlja bogata kompozicija,
vzidana v pročelje palače neposredno nad napisom, in sicer
beneški lev z odprto knjigo, pod njim dva putta, na dnu
kompozicije pa grb Loredanov in grb družine da Mosto.
Iustinopolis (Koper)
1594
Pretorska palača
G. RADOSSI, Monumenta heraldica iustinopolitana, Collana degli
Atti, n. 21, 2003, p. 1-480.
Prepis
Petro Lauretano
Bernardi
filio
Marco Antonio
Musios Iacobi
filio
aequitate
praetoria
charitate patria quorum
Lauretanus
ut illam anni
MDXC incipientem iam abventem
famen in perquirenda/o annorum inter
ingentes
conatus et difficultates vitam libentissime
reliquit
Mustius vero cum consiliarius
antea suum in hanc
civitatem studium satis aperuisset
praetor deinde per summam civium quietem et rerum
omnium copiam illustrissimum
confirmabit suumque
magistrum non tam
justitia quam clementia
insignem erigenda Lauretani memoria
civitati gratiosum sibi iocundiosum esse voluit
Justinopolitani
Hieronymo Gavardo
Paulo Zarotto syndacis
MDXCIV
Prevod
Bernardovemu sinu Pietru Loredanu in Marcantoniu da Mosta
Giacopovemu sinu, ki sta bila moža pretorske
pravičnosti in očetovske ljubezni. Od teh dveh je Loredan leta 1590 končal življenje sredi izjemnih naporov
in težav; da Mosta pa je že kot konsiliarij dovolj izkazal trud za mesto, a
se je nato izkazal tudi kot pretor v korist miru in blagostanja meščanov.
Svojega učitelja je hotel z obeležjem meščanom vtisniti v spomin ne toliko
zaradi njegove pravičnosti kakor zaradi blagega značaja, kar je bilo tudi
njemu pri srcu. Postavili Justinopolitanci za
županovanja Girolama Gavarda in Paola Zarotta leta 1594.
Napis za Francesca Cappella
Opis
Slovenija
Koper
Na prostem
I-1-028
Kamnita stela
Beli apnenec
1000
700
Stela dobro ohranjena, poškodbe napisnega
polja
Napis deluje nedokončan: spodnje polje je bilo verjetno
namenjeno upodobitvi Cappellovega grba (dvoglavi orel). Na
napisu ni letnice; Francesco Capello je preturo opravljal l.
1596, zato je smiselno napis umestiti v to leto glede na
besedno zvezo praesens prator.
Iustinopolis (Koper)
1596
Pretorska palača
G. RADOSSI, Monumenta heraldica iustinopolitana, Collana degli
Atti, n. 21, 2003, p. 1-480.
Prepis
Franciscus
Capellus
eques
praesens
praetor
iustitiae
illustrator
urbis
optimusque
conserva
tor
dignus aeter
na memo
ria
Prevod
Vitez Francesco Capello, trenutni pretor; razodevalec resnice in odlični
branitelj mesta, vreden večnega spomina.
Napis za Francesca Cappella
Opis
Slovenija
Koper
Na prostem
I-1-029
Kamnita stela
Beli apnenec
1000
700
Stela dobro ohranjena, poškodbe napisnega
polja
Na rahlo poškodovanem napisnem polju je grb družine
Cappello, na spodnjem napisnem polju pa grba družin Tacco in
Barbo, tj. obeh podžupanov, ki ju omenja napis.
Iustinopolis (Koper)
1598
Pretorska palača
G. RADOSSI, Monumenta heraldica iustinopolitana, Collana degli
Atti, n. 21, 2003, p. 1-480.
Prepis
Francisco Capello
equiti pro
immortalium
laudum
immitatori accuratissimo
veri praetorii officii
functori
nostrarum
et libertatis
gravissimo
defensori extitit
civitas summa
illius virtute servata
pio conservatori optimo
posuit
Antonio
Fino iuris utriusque
doctore et Antonio
Pola
sindicis procurantibus
MDXCVI
Prevod
Vitezu Francescu Capellu , najzvestejšemu posnemovalcu
nesmrtne slave, vršitelju pristne pretorske službe ,
zavzetemu branitelju svobode. Mesto, ki mu je njegova krepost tako dobro
služila, je to obeležje postavilo temu vestnemu, odličnemu
branitelju za županovanja Antonia Finija, doktorja dvojnega prava, in
Anotnia Pole.
Napis za Pietra Cappella
Opis
Slovenija
Koper
Na prostem
I-1-030
Kamnita stela
Beli apnenec
1000
700
Stela dobro ohranjena, poškodbe napisnega
polja.
Na rahlo poškodovanem napisnem polju je grb družine
Cappello, na spodnjem napisnem polju pa grba družin Tacco in
Barbo, tj. obeh podžupanov, ki ju omenja napis.
Iustinopolis (Koper)
1598
Pretorska palača
G. RADOSSI, Monumenta heraldica iustinopolitana, Collana degli
Atti, n. 21, 2003, p. 1-480.
Prepis
Petro Capello
Pauli
Francisci fratris
successori
praetori
undique praeclarissimo
qui more
maiorum magistratu divinitus gesto
emporium
iniuria temporum paene
destituto
in pristinum redacto auctoque
respublicae privatisque
insignitis
optatam diu rei frumentariae
venditionem
coetera devicta
fortuna
primus in hanc felicitatem induxit
grata civitas dicavit
Vincentio Tacco
in doct et Bertholomeo Barbo
syndicis curantibus
anno a virginis partu
MDXCVIII pridie
Kalendas Maii
hoc
publico loco
Prevod
Vsepovsod slavnemu pretorju Pietru Capellu, nasledniku brata Paola Francesca,
ki je službo po zgledu prednikov opravljal nadvse zavzeto: povečal in
popravil je mestno skladišče, ki ga je načel zob časa; mestu je z zasebnimi
vložki omogočil, da je doseglo sedanje srečno stanje pri prodaji žita, po
katerem je dolgo hrepenelo. Hvaležno mesto mu je postavilo to
obeležje na tem javnem kraju za županovanja Vicenza Tacca in
Bartolomea Barba, in sicer leta 1598 od deviškega rojstva.
Napis za Marcantonia Contarinija
Opis
Slovenija
Koper
Na prostem
I-1-031
Kamnita stela
Beli apnenec
1000
700
Stela v izvrstnem stanju.
Spomenik razdeljen na dve napisni polji; nad gornjim
napisnim poljem je grb družine Contarini, v spodnjem
napisnem polju pa grba Domenica Almerigottija in Girolama
Serena.
Iustinopolis (Koper)
1600
Pretorska palača
G. RADOSSI, Monumenta heraldica iustinopolitana, Collana degli
Atti, n. 21, 2003, p. 1-480.
Prepis
Marci Antonii
Contarini
praetoris
optime meriti
ob urbem
calamitosis
temporibus
divinitus propugnatam
cives
iustitia et pietate praecipua gubernatos
ad
memoriam
gloriae sempiternae
Dominicus
Almerigotto
et Hieronimus Sereno
zar
sindici
posureunt
MDC
unanimes
hoc
publico loco
Prevod
ObeležjeMarcantonia Contarinija, visoko zaslužnega pretorja. Ker je
mesto brezhibno upravljal v burnih časih in meščane vodil pravično ter
milostno, sta mu spomenik v večni spomin soglasno postavila na tem javnem
mestu župana Domenico Almerigotto in Girolamo Sereno leta
1600.
Napis za Nicoloja Grimanija
Opis
Slovenija
Koper
Na prostem
I-1-032
Kamnita stela
Beli apnenec
1000
700
Stela dobro ohranjena, poškodbe napisnega
polja.
Napis je posebnost zaradi dvojezične situacije. Latinsko
posvetilo Nicoloju Grimaniju se nahaja na večjem napisnem
polju; na manjšem napisnem polju spodaj se nahaja citat iz
Homerjeve ... v grškem jeziku.
Iustinopolis (Koper)
1603
Pretorska palača
G. RADOSSI, Monumenta heraldica iustinopolitana, Collana degli
Atti, n. 21, 2003, p. 1-480.
Prepis
Nicolai Grimani
praetoris praefecti
fu
in omne a
iustit munificent
accuratan frumentor
ac frug
provid
civitas debita laude
et amore hoc pignor
corde sculptum marm
prosequitur
MDCIII
Prevod
Nicolo Grimani, pretor in prefekt , ki je bil v vsem
delivec in vrl skrbnik pravičnosti in dobrote.
Mesto mu z dolžno hvalo in ljubeznijo poplačuje dolg s tem obeležjem,
izklesanim iz srca. Leta 1603.
Napis za Marina Gradeniga
Opis
Slovenija
Koper
Na prostem
I-1-033
Kamnita stela
Beli apnenec
Stela v izvrsten mstanju.
Napisno polje z obrobo; nad napisom relief beneškega
leva, pod napisom Gradenigov grb.
Iustinopolis (Koper)
1. 3. 1608
Pretorska palača
G. RADOSSI, Monumenta heraldica iustinopolitana, Collana degli
Atti, n. 21, 2003, p. 1-480.
Prepis
Marino Gradenigo
rectori previdentissimo
ob insignes virtutes eius
actaque praeclarissima
Justinopolis civitas execit
MDCVIII Calendis Martii
Prevod
Marinu Gradenigu, nadvse modremu vodji; za njegove imenitne kreposti in
slavna dejanja mu je obeležje postavilo mesto Justinopolis prvega marca
1608.
Napis za Sebastiana Contarinija
Opis
Slovenija
Koper
Na prostem
I-1-034
Kamnita stela
Beli apnenec
Stela dobro ohranjena, poškodbe napisnega
polja.
Napisno polje z obrobo, napis v klasičnem humanističnem
slogu.
Iustinopolis (Koper)
1516
Pretorska palača
G. RADOSSI, Monumenta heraldica iustinopolitana, Collana degli
Atti, n. 21, 2003, p. 1-480.
Prepis
Sebastianus Contarenus
eques
ob eximias animi dotes
et beneficia
quae praetor
annum agens XXXII in hanc
civitatem et patriam contulit
ob optima quoque dignus
immortalitate
iudicatus
Prevod
Vitez Sebastiano Contarini. Zaradi njegovih duševnih darov, pa zaradi
izjemnih dobrotljivosti, ki jih je izkazal kot pretor pri 32 letih temu
mestu in domovini, bi si zaslužil nesmrtnost.
Grb in napis za Nicoloja Trevisana
Opis
Slovenija
Koper
Na prostem
I-1-035
Kamnita stela
Beli apnenec
Stela dobro ohranjena, poškodba napisnega polja
zaradi razpoke.
Plošča ima dve napisni polji; zgornje napisno polje
vsebuje grb družine Trevisan, koprski podestat in kapitan
Nicolo Trevisan pa je omenjen zgolj z začetnicami. Napis se
nahaja na spodnjem napisnem polju.
Iustinopolis (Koper)
1507
Pretorska palača
G. RADOSSI, Monumenta heraldica iustinopolitana, Collana degli
Atti, n. 21, 2003, p. 1-480.
Prepis
Nicolaus
Trevisan
praemium virtuti
sceleratorum
quoque
poena fuisti
MDVII
Prevod
Nicolo Trevisan. Bil si darilo krepostim in kazen zločistvu. 1507.
Grb in napis za Giovannija Minotta
Opis
Slovenija
Koper
Na prostem
I-1-036
Kamnita stela
Beli apnenec
Stela v dobrem stanju.
Napisno polje brez obrobe, stela v spodnjem delu
obdelana s polkrožno vbočenimi vogali.
Iustinopolis (Koper)
1613
Pretorska palača
A. CHERINI, Bassorilievi araldici ed epigrafi di Capodistria.
Dalle origini al 1945. Trst, 2001.
Prepis
Ioanni Minotto
praetori integerrimo
quem ob
admirabilem eius in hanc patriam
liberalitatem
universa
civitas non secus parentem
optimum
et praesentem
singulari benevolentia
coluit
et absentem sumpsit
benefitiorum memoria
prosequitur MDCXIII
Prevod
Giovanniju Minottu, nadvse poštenemu pretorju, ki ga zaradi njegove
občudovanja vredne velikodušnosti vse mesto ljubilo z vso naklonjenostjo
kakor lastnega očeta, dokler je bil z njimi; ko jih je zapustil, pa so se mu
poklonili s spominom na dobrotljivost v letu 1613.
Napis za Arsenia Priula
Opis
Slovenija
Koper
Na prostem.
I-1-037
Kamnita stela
Beli apnenec
Stela v izvrstnem stanju.
Napisno polje z obrobo v klasični humanistični maniri;
napis se nahaja pod nišo z busto Giovannija Arsenia
Priulija.
Iustinopolis (Koper)
1269
Pretorska palača
G. RADOSSI, Monumenta heraldica iustinopolitana, Collana degli
Atti, n. 21, 2003, p. 1-480.
Prepis
Ioannes Arsenius
Priulus
urbis certa salus
et felix
tutela
per quem
lapidei fontes
instaurati
duo collegi latera extructa
exteri
salis conventio
lethalissima civibus
senatus decreto
rescisa
hic ad cultum posteros
ceu genius
civitatis
et nova Pallas exponitur
MDCLXXIX
Prevod
Giovanni Arsenio Prilui, rešitelj in branik mesta, ki je dal po odloku senata
popraviti kamniti vodnjak, zgraditi ob kolegiju stranske zgradbe in sanirati
za meščane nevaren vdor soli. Tu stoji na ogled, v veselje meščanov oziroma
kot genij mesta in nova Palada.
Grb in napis za Aloisia Soranza
Opis
Slovenija
Koper
Na prostem
I-1-038
Kamnita stela
Beli apnenec
1350
1300
Dobro ohranjen relief.
Relief je sestavljen iz dveh delov (brez reliefa
beneškega leva meri 135 cm v višino in 130 cm v širino);
napis se nahaja v zgornjem delu ob reliefu beneškega leva,
ki drži običajno knjigo s posvetilom evangelistu
Marku.
Iustinopolis (Koper)
1591?
Pretorska palača
G. RADOSSI, Monumenta heraldica iustinopolitana, Collana degli
Atti, n. 21, 2003, p. 1-480.
Prepis
A: ozadje napisa
Aloysius
Superantius
B: vsebina knjige
Pax
tibi
Mar
ce
evange
lista
meus
Prevod
A: ozadnje napisa
Aloisio Soranzo
B: vsebina knjige
Mir s teboj, moj evangelist Mark.
Grb in napis za Mattea Loredana
Opis
Slovenija
Koper
Na prostem
I-1-039
Grb z napisnim poljem
Beli apnenec
V izvrstnem stanju.
Relief je sestavljen iz dveh delov; v zgornjem delu je
grb Mattea Loredana, napis se nahaja v spodnjem delu, kjer
je napisno polje. Ligatura v imenu Matteo je zanimivo
nakazana z višjo črko T.
Iustinopolis (Koper)
1486
Pretorska palača
G. RADOSSI, Monumenta heraldica iustinopolitana, Collana degli
Atti, n. 21, 2003, p. 1-480.
Prepis
Mateo Lau
redano
praetori
praefecto
q rei publicae
Iustinopolitanae bene
merenti positum
MCCCCLXXXVI
Prevod
Zaslužnemu pretorju in prefektu justinopolitanske republike Matteu Loredanu,
postavljeno 1486.
Grb Giacopa Pesara
Opis
Slovenija
Koper
Na prostem
I-1-040
Kamnita stela z grbom
Beli apnenec
V izvrstnem stanju.
Relief je eden najboljših primerkov heraldike v Kopru;
pod podobo beneškega leva se nahaja grb družine Pesaro,
napis pa vsebuje zgolj Pesarovo ime in letnico nastanka
grba, ki pa je razdeljena v dve vrstici.
Iustinopolis (Koper)
1588
Pretorska palača
G. RADOSSI, Monumenta heraldica iustinopolitana, Collana degli
Atti, n. 21, 2003, p. 1-480.
Prepis
Iacobo Pisauro
MDLXXX
VIII
Prevod
Giacopo Pesaro 1588
Napis za Sebastiana Marcella
Opis
Slovenija
Koper
Na prostem
I-1-041
Kamnita stela
Beli apnenec
V izvrstnem stanju
Napisna plošča je del edikule, katere zgornji del tvori
Marcellov grb. Posvetilo je treba razumeti v kontekstu z
bogatim reliefom nad edikulo, ki prikazuje beneškega leva,
ki vstaja iz morja, na levi sv Nazarija z maketo mesta, na
desni pa grb Marcellov.
Iustinopolis (Koper)
1570
Pretorska palača
G. RADOSSI, Monumenta heraldica iustinopolitana, Collana degli
Atti, n. 21, 2003, p. 1-480.
Prepis
Omnia in civitate pacata ac in
emporium
maxima frumenti copia in
summis annonae angustiis
fuit
congesta recente
Sebastiano
Marcello praetore optimo
MDLXX
Prevod
Med nedavno preturo Sebastiana Marcella je v mestu vladal vsesplošen mir, v
skladišča pa je v času pomanjkanja prispela obilica žita. 1570.
Napis za Domenica Morosinija
Opis
Slovenija
Koper
Na prostem
I-1-042
Kamnita stela
Beli apnenec
Stela močno poškodovana, poškodbe napisnega
polja.
Napis se nahaja neposredno pod zelo kakovostnim grbom
Morosinijev (v obliki konjske glave), ki ga podpirata figuri
dveh zmajev, ob grbu sta začetnici Domenica Morosinija.
Napisna plošča je slabem stanju, in sicer je razlomljena na
več kosov, napis je za silo čitljiv, na enem mestu pa zaradi
poškodbe napisnega polja povsem neberljiv.
Iustinopolis (Koper)
1480
Pretorska palača
G. RADOSSI, Monumenta heraldica iustinopolitana, Collana degli
Atti, n. 21, 2003, p. 1-480.
Prepis
Clarissimi praetoris
Domenici Mauroceni insigne
ob praeclare actam praeturam gratis
civibus pro perenni
positum monumento
MCCCCLXXX
Prevod
Imenitno obeležje preslavnega pretorja Domenica Morosinija, postavljeno v
večen spomin; postavili hvaležni meščani za izvrstno opravljeno preturo
1480.
Napis za Marina Bonzia
Opis
Slovenija
Koper
Na prostem
I-1-043
Kamnita stela
Beli apnenec
Stela dobro ohranjena, poškodbe napisnega
polja.
Napis se nahaja neposredno pod zelo kakovostnim grbom
Bonziev (v obliki konjske glave). Ob grbu je tudi ena
zgodnejših upodobitev koprskega mestenega simbola, tj.
sonca, in sicer v podobi mladostnega obraza. Grb obdajajo v
obroč spletene girlande rahlo vzvalovanega cvetja, v
zgornjem desnem kotu stoji besedna zveza in dio ("v Bogu").
Napisna plošča je slabem stanju, in sicer je razlomljena na
več kosov, napis je za silo čitljiv, v šesti vrstici pa je
napisno polje poškodovano.
Iustinopolis (Koper)
1485
Pretorska palača
G. RADOSSI, Monumenta heraldica iustinopolitana, Collana degli
Atti, n. 21, 2003, p. 1-480.
Prepis
Anno salutis
MCCCCLXXXV
Marini
Boncii
integerrimi
praetoris atque
praefecti
et de universa urbe super
quam dici possit optime
meritePo vsej verjetnosti napaka: pričakovati bi
bilo obliko meriti.
positum insigne
m c
Prevod
V letu odrešenja 1485. Obeležje Marina Bonzia, brezgrajnega
pretorja in prefekta, zaslužnega za vse mesto bolj, kakor je mogoče
izraziti z besedami.
Napis za Angela Morosinija
Opis
Slovenija
Koper
Na prostem
I-1-044
Kamnita stela
Istrski kamen
Stela v izvrstnem stanju; napis z obrobo v klasičnem
humanističnem slogu.
Nad napisom je v polkrožni niši busta Angela Morosinija.
Napis je odlično ohranjen, izstopa po morfoloških
posebnostih (proesidium, foelicitas), pa tudi
po stilistični dovršenosti.
Iustinopolis (Koper)
1678
Pretorska palača
G. RADOSSI, Monumenta heraldica iustinopolitana, Collana degli
Atti, n. 21, 2003, p. 1-480.
Prepis
Angelus Maurocenus
magni Alexandri
non minor filius
provinciae praeses
et proesidium
urbis
amor
et foelicitas
musis profugis
collegi asylum
constituit
iniqua tempora
frugum ubertate
morum suavitate
beavit
MDCLXXVIII
Prevod
Angelo Morosini, ki ni zaostal za svojim očetom, velikim Aleksandrom;
predsotjnik province, branik mesta, ljubljenec in veselje ubežnih muz, ki
jim je sezidal zatočišče v kolegiju in ki je blagoslovil ta krivični čas z
radodarnostjo in dobrohotnostjo. Leta 1678.
Beneški lev
Opis
Slovenija
Koper
Na prostem
I-1-045
Relief
Beli apnenec
700
1600
V dobrem stanju.
Stela z reliefom beneškega leva se nahaja nad napisom in
busto Angela Morosinija. Napis se nahaja v odprti knjigi, ki
jo lev drži v šapah.
Iustinopolis (Koper)
2. pol. 15. stol.
Pretorska palača
G. RADOSSI, Monumenta heraldica iustinopolitana, Collana degli
Atti, n. 21, 2003, p. 1-480.
Prepis
Pax in hac civitate
et in
omnibus abitantibus in
ea
Prevod
Mir v tem mestu in vsem, ki v njem prebivajo.
Napis v čast Ateni
Opis
Slovenija
Koper
Na prostem
I-1-046
Kamnita stela
Beli apnenec
Stela dobro ohranjena, poškodbe napisnega
polja
Stela se nahaja pod kipom Justice, tj. antično kamnito
soho, ki ji je bila v srednjem veku dodana glava (ponovno
prenovljena v 90. l. 20. stol). Napis v daktilskih
heksametrih je v gotski pisavi, ki daje napisu
psevdohistorično težo.
Iustinopolis (Koper)
?
Pretorska palača
A. CHERINI, Bassorilievi araldici ed epigrafi di Capodistria.
Dalle origini al 1945. Trst, 2001.
G. POBEŽIN, Latine quae scripserit Paulus Naldini - nekaj
opažanj o prispevkih k Naldinijevi Corografia ecclesiastica v
latinskem jeziku. V: V. KAMIN KAJFEŽ (ur.), Eremita doctus -
episcopus Iustinopolitanus Paulus Naldini (1686-1713): zapuščina
koprskega škofa Paola Naldinija. Koper, 2014.
Prepis
Palladis Acteae fuit hoc memorabile Saxum
Effigies quondam, clara haec Urbs dum Aegida mansit,
A Capris
Divae sic tum de pelle vocata;
Quae quoniam reliquos semper
superaverat Istros,
Artibus Ingenij, semper Caput esse decorum
Promeruit Patriae, cui toti haec praestitit una;
Inde
a Iustino, mox Iustinopolis ultro
Principe et a Venetis dicta est
Caput Istria tandem,
Auspiciis quorum vivet per saecula tuta
Prevod
Nekdaj ta soha mogočna podoba bila je kamnita
atiške
Pálade; mesto preslavno tedaj kot Egída
kozje ime je dobilo po
silnem oklepu boginje;
v Istri po lepih umetnostih níkdar mu ni
bilo para,
vedno bilo je na čelu dežele, in to po pravici,
vedno nje »glava« edina in njeno lepo okrasje.
Novo
ime »Justinopolis« cesar Justin mu nadene,
zdaj, pod državo
beneško, ime Caput Istriae nosi;
budno oko Benečanov naj srečo mu
nosi na veke!
Napis za Vicenza Bemba
Opis
Slovenija
Koper
Na prostem
I-1-047
Kamnita stela
Beli apnenec
V dobrem stanju.
Napisno polje brez obrobe, sedem vrstični napis dobro
berljiv.
Iustinopolis (Koper)
1664
Pretorska palača
A. CHERINI, Bassorilievi araldici ed epigrafi di Capodistria.
Dalle origini al 1945. Trst, 2001.
G. RADOSSI, Monumenta heraldica iustinopolitana, Collana degli
Atti, n. 21, 2003, p. 1-480.
Prepis
Triumphale nomen Vincentius
Bembo
vincens avos gloria
posteros
vincens beneficiis
praetoris faciem turris verticem
tota
theatri molem
aeternitati posuit trophea
MDCLXIV
Prevod
Preslavno ime Vicenzo Bembo, ki v slavi prekaša prednike in ki potomcem
nalaga nepremagljivo breme dobrotljivosti. Obnovil pročelje pretorske palače
in streho zvonika, pridobitvi za vse čase. Leta 1664.
Napis za Vittoria da Mosto
Opis
Slovenija
Koper
Na prostem
I-1-048
Kamnita stela
Istrski kamen
V dobrem stanju.
Napisno polje z obrobo v klasičnem humanističnem slogu,
dobro berljiv. Napis v kontekst postavlja da Mostov grb s
figuro osla v barvah šahovnice in viteško čelado.
Iustinopolis (Koper)
1686
Pretorska palača
A. CHERINI, Bassorilievi araldici ed epigrafi di Capodistria.
Dalle origini al 1945. Trst, 2001.
G. RADOSSI, Monumenta heraldica iustinopolitana, Collana degli
Atti, n. 21, 2003, p. 1-480.
Prepis
Intemeritati praetoris Victoris a
Musto
victuro semper nomini
tormentorum
explosores
horumque dux in primis
Petrus Ghirus
aeternum plaudunt
credideris eam fuisse moderatoris
vigilantiam
ut non
libratores modo oculatissimos
sed vel somniculosos glires
excitabit ad plausus
anno MDCLXXXVI
Prevod
Preudarnemu pretorju Vittoriu da Mosti, čigar ime bo živelo za vedno; večni
aplavz mu namenjajo minerji s poveljnikom Pietrom Ghirom na čelu. Mislil bi,
da je bil tako previden, da bi mu ploskali ne le previdni tehtalci, pač pa
celo dremavi polhi. Leta 1686.
Portal Pietra Loredana
Opis
Slovenija
Koper
Na prostem
I-1-049
Portal
Kamen
V dobrem stanju.
Arhitrav portala, oblikovanega v klasicistični maniri;
na metopi je grb Pietra Loredana.
Iustinopolis (Koper)
1504
Armerija
A. CHERINI, Bassorilievi araldici ed epigrafi di Capodistria.
Dalle origini al 1945. Trst, 2001.
Prepis
Petri Lauretani
praetoris
aequissima cura
remp auxit et illustravit
Prevod
Pretor Pietro Loredan z vso skrbjo povečal in polepšal.
Nicolo de Bello
Opis
Slovenija
Piran
Minoritski samostan
I-3-001
Kamnita stela
Beli apnenec
V dobrem stanju.
Brez posebnosti.
Piran
1430
Minoritski samostan
Prepis
+MCCCXXX
Nicolaus
de Bello
quondam Natalis de Padua
sibi
suisque heredibus
vivus
fecit
Prevod
Nicolo de Bello, nekoč
Natale di Padova, je dal postaviti to
obeležje zase in za svoje dediče.
Napis v čast mestu Piran
Opis
Slovenija
Piran
Cerkev sv. Jurija
I-3-002
Naslikana stela na platnu
Platno
V izvrstnem stanju.
Napis posnema epigrafski dokument; naslikan je v obliki
stele na sliki Čudež sv. Jurija beneškega
slikarja Angela de Costerja. Napis je
metrični shemi, sestavljajo ga štirje elegični
distihi.
Piran
1709
Cerkev sv. Jurija
Z. BACCIO. Marco Petronio Caldana da Pirano e il suo poema.
Trieste, 1905.
G. POBEŽIN. Napis na piranski sliki "Čudež sv. Jurija": poskus
jezikovne, vsebinske in stilistične interpretacije. Annales:
anali za istrske in mediteranske študije. Series historia et
sociologia 2012, letn. 22, št. 1, str. 85-92.
V. KAMIN KAJFEŽ, G. POBEŽIN. Pyrrhanensis poeta - avtor napisa
na sliki Čudež sv. Jurija Angela de Costerja v Piranu. Keria:
studia Latina et Graeca 2012, letn. 14, št. 2, str. 75-88
G. POBEŽIN. On the reading table of an aristocrat: Clodiados
libri XII. V: BOUCHARD, François (ur.), FARINELLI, Patrizia
(ur.). Les régions slovènes entre XVIIIe et XIXe siècles :
plurilinguisme et transferts culturels à la frontière entre
empire des Habsbourg et Venise. Paris: Le manuscrit, 2019. Str.
287-307.
Prepis
Quid metuam Stygium te propugnante draconem
grande decus populi, praesidiumque mei
Gens mea,
perdomitis iterum servata, procellis
parva memor latae,
signa rependit opis.
Ipsa dies Iuli prisco
decorata triumpho
dum bis ades votis
bina trophaea refert
septena a decimo
monstrabant saecla salutem
per verbum humanis
quintus et annus erat.
Prevod
S tabo ob strani se nič ne bojim peklenskega zmaja,
ljudstva mogočni
ponos, meni pa varen branik;
ljudstvo si moje otel in razgnal besneče
neurje,
milost poplača ti to z znamenjem skromnim v dar.
Julijski
dan, okrašen s triumfom bleščečim od davna,
dvakrat srečen je dan: ti si
v molitvah vsekdar.
Tisoč in sedemsto let in pet že mineva, odkar
je
Bog z Besedo ljudem pot zveličanja odstrl.